시계추①
钟摆①
”81번가입니다. 내려주세요.” 파란 복장의 양치기 가 큰 소리로 외쳤습니다.
“八十一号街到啦——劳驾,让他们下车。”穿蓝制服的牧羊人嚷道。
한 무리의 양떼 같은 시민들이 재빨리 내리고 다른 무리의 시민들은 재빨리 탑승했습니다. 땡-땡全球排名第一오피스타 공식 홈페이지 입구의 홈페이지는 어디에 있습니까! 맨해튼의 가축을 실은 고가전차가 덜컹거리며 멀어져 갔습니다. 그래서 존 퍼킨스는 풀려난 한 무리의 사람들과 함께 그 역의 계단통로 밑으로 떠내려갔습니다.
一群市民绵羊推推搡搡地挤了下去,另一群推推搡搡地挤了上来。叮——叮!曼哈顿架空电车公司的牲口车咔咔哒哒地开走了。约翰·帕金斯混在下车的羊群中间慢慢走下车站的梯级。
존은 천천히 자신의 아파트를 향해 걸었습니다. 천천히세계랭킹1위오피스타는 그의 일상생활의 어휘목록에 있는 단어였고, “혹시나.” 같은 그런 단어는 없었기 때문입니다. 결혼한 지 2년 되고, 아파트에 사는 남자를 기다리는 깜짝 놀랄 만한 일은 없습니다. 존 퍼킨스는 걷는 동안 우울하고 짓밟힌 냉소로 단조로운 하루의 결론을 사전에 자신에게 예언했습니다.
约翰慢吞吞地朝着他的公寓走去。慢天天地,因为在他日常生活的辞典里,“也许”之类的词汇是没有的。对于一个结婚已经两年,住在公寓里的人来说,家里是不会有什么意外事在等着他的。他一面走,一面带着郁郁不乐的玩世心情,琢磨着当天一成不变的单调的情况。
케이티는 콜드크림과 버터 스카치의 맛이 나는 키스로 문 앞에서 그를 맞이할 것입니다. 그는 외투를 벗고, 돌조각이 깔린 거실에 앉아 석간신문에서 치명적인 라이노타이프로 쓴 살해된 러시아 군인들과 일본 군인들에 관한 기사를 읽을 것이고, 저녁식사 때는 쇠고기 찜과 피부를 금가게 하거나 손상시키지 않는다고 보장된 드레싱으로 맛을 낸 샐러드, 약한 불로 익힌 루바브 잎줄기 그리고 상표위에 적힌 화학적 순도 증명서를 보고 얼굴을 붉히는 병에 든 딸기 마멀레이드가 있을 것입니다. 저녁식사 후에 케이티는 얼음장수가 그녀를 위해 넥타이 끝을 잘라준 크레이지 퀼트에 새로운 패치를 자신에게 보여줄 것입니다. 7시 반에 우리는 위층아파트에서 뚱뚱한 남자가 자신의 신체적인 문화운동을 하려고 시작할 때 떨어지는 석고 조각들을 받기위해 가구위에 신문지를 깔 것입니다. 정확히 8시에는 복도 맞은 편 아파트에 사는 보드빌 팀(계약되지 않은)의 하키와 무늬가 알코올성 건망증후군의 가벼운 영향에 굴복하여 해머스타인이 주급 500달러에 계약하자고 자신들을 쫓고 있다는 망상에 사로잡혀 의자를 뒤집기 시작할 것입니다. 그런 다음 환기구를 가로질러 창문 앞에 있는 그 신사는 자신의 플루트를 꺼낼 것이고, 밤에 주요도로에서는 가스등이 즐겁게 뛰놀기 위해 슬며시 앞으로 불을 밝힐 것이며, 자동 회전 음식기는 자신의 활차를 스르르 미끄러뜨릴 것입니다. 문지기는 자노비츠키 부인의 다섯 아이들을 압록강 건너편으로 다시 한 번 쫓아낼 것이고, 샴페인구두를 신은 여성과 스코치테리어가 경쾌하게 층계를 내려가 초인종과 편지박스 위에 그녀의 목요일 이름을 붙일 것입니다. 그래서 프로그모어 아파트의 판에 박힌 저녁 일상은 진행 중에 있을 것입니다.
凯蒂会在门中迎候,给他一个带有润肤霜和黄油硬糖气味的亲吻。然后,他脱掉上衣,坐在一张发硬的长椅上看晚报,报纸的排印真够呛,杀伤了不少俄罗斯人和日本佬。晚饭准是一锅炖肉,一盘调料“保证不损皮革”的拦凉菜,煨大黄和草莓果酱,果酱对着瓶子商标纸上保证用料纯净的说明,觉得好不害臊。饭后,凯蒂会把她那用各色碎布拼缝起来的被套上的新补丁指点给他看,补丁产子是送冰人从自己的活扣领结上剪下来送给凯蒂的。七点半,他们把报纸铺在家具上,承接天花板上掉下来的石灰片屑,因为住在楼上的胖子开始体操锻炼了。正八点,住在过道对面的希盖和穆尼,那两个没人请教的歌舞杂耍斑子的搭档,有了几分酒意,不免胡言乱语,幻想哈默斯坦拿着周薪五百元的合同在追逐他们,便开始在屋子里胡闹,把椅子都翻了个儿。然后,天井对面的那位先生取出长笛,在窗前吹弄;每晚要漏的煤气会溜到街上去闲荡;送菜升降机会滑脱;看门人会再度把柴诺维茨基太太的五个孩子赶过鸭绿江;那位穿淡黄色鞋子,养着一条长毛短腿狗的太太会轻盈地走下楼来,把她在星期四用的姓名贴在她的电铃和信箱上——这一来,弗罗格摩尔公寓的晚间的常规活动就开始了。
시계추②
钟摆②
존 퍼킨스는 이런 일들이 일어날 것을 알고 있었습니다. 그래서 8시 15분에, 용기를 내어 모자에 손을 뻗으면, 아내가 짜증내는 말투로 이렇게 말할 것이라는 것도 알고 있었습니다.
约翰·帕金斯知道这些事准会发生的。他也知道,到了八点一刻的时候,他会鼓起勇气去拿帽子,他太太则会没好气地说出下面一番话:
”지금, 당신은 어디를 가려는 거죠? 전 알고 싶어요, 존 퍼킨스?””맥클로스키네 잠깐 들러서, 그 친구들세계랭킹1위오피스타과 당구나 한두 게임 칠까하고 생각했어.”라고 그는 대답할 것입니다.
“我打算去麦克洛斯基那儿,”他总是这么回答,“跟朋友打一两盘弹子。”
최근에 그런 것이 존 퍼킨스의 습관이 되어있었고, 그는 10시나 11시에 돌아올 것입니다. 케이티가 가끔은 자고 있을 것이고, 가끔은 결혼의 강철사슬에서 도금한 금을 조금이라도 더 분노의 도가니에 녹일 준비를 하고 기다리고 있을 것입니다. 사랑의 신 큐피드는 프로그모어 아파트에서 그의 희생자들과 함께 정의의 법정에 설 때 이러한 일들에 대해 대답해야 할 것입니다.
最近,约翰·帕金斯养成了打落袋弹子的习惯。每晚要玩到十点、十一点钟才回家。有时候,凯蒂已经睡了;有时候却在等候;准备把镀金的婚姻钢链在她怒火的坩埚里再熔下一点儿金衣来오피스타 공식 홈페이지의 포털은 무엇입니까。将来爱神丘比特和弗洛格摩尔公寓里的受害者在法庭上对质时,他总得为这些事情负责的。
오늘밤 존 퍼킨스는 현관문에 도착했을 때 평범한 일상의 엄청난 격변에 부딪혔습니다. 거기에는 애정 어린 달콤한 키스를 해주는 케이티가 없었습니다. 그 3개의 방은 불길한 무질서 속에 있는 것 같았습니다. 그녀의 물건이 여기저기 모두 흩어져 있었습니다. 바닥 한 가운데에는 신발, 집게 인두, 둥근 머리 리본, 기모노 그리고 분갑이 뒤섞여 화장대와 의자위에 모두 흩어져 있었습니다. 이것은 케이티의 방식이 아니었습니다. 존은 가라앉은 마음으로 빗살 사이에 그녀의 곱슬곱슬한 갈색 머리카락 뭉치가 엉켜있는 머리빗을 보았습니다. 어떤 이례적인 서두름과 동요가 틀림없이 그녀를 사로잡았을 것입니다. 왜냐하면 그녀는 벽난로 선반위에 있는 작은 파란 꽃병 속에 이 빗질하여 빠진 머리카락을 언젠가 탐나는 여성의 “다리”로 형성되게끔 항상 조심스럽게 넣어두었기 때문입니다.
今晚,约翰·帕金斯到家时,遇到了在他的刻板生活中从未有过的大变化。凯蒂和她那热情而带有糖果味的亲吻都不在。三间屋子乱得一团糟,兆头仿佛不妙。她的物品胡乱地摊得到处都是。皮鞋扔在地板当中,卷发钳子、头发结、睡衣、粉盒堆在梳妆台和椅子上——凯蒂的脾气一向不是这样的。约翰看到梳子齿上勾着一团她的褐色头发,心中不免一沉。她准是遇到了什么特别紧急的事故,才这么慌乱,因为她总是仔仔细细地把这些散头发收藏在火炉架上那个蓝色的小瓶子里,准备凑多了以后做女人特别喜爱的假发卷。
접힌 종이 하나가 끈으로 가스 화구에 눈에 띄게 매달려 있었습니다. 존은 그걸 꽉 붙잡았습니다. 그건 이와 같이 매우 급하게 쓴 아내의 쪽지였습니다.
煤气灯的喷嘴上触目地用绳子挂着一张折好的纸头。约翰赶忙抓过来。那是他妻子留给他的字条,上面写道:
词 汇 学 习
화구:灶口 ,灶膛 。喷火口 。
늙은 화부는 화구 옆에 있는 의자에 앉았다.
老司炉坐在炉口旁边的椅子上。
시계추③
钟摆③
”사랑하는 존, 전 어머니가 많이 아프다는 전보를 방금 받았어요. 4시 30분 기차를 탈 것이고, 저쪽 정류장에서 남동생 샘이 저와 만날 거예요. 아이스박스 안에 식은 양 고기가 들어있어요. 후두염의 재발이 아니길 기대해요. 우유장수한테 50센트를 지불해 주세요. 어머니는 지난봄에 심하게 앓았어요. 가스계량기에 관해 그 회사에 편지 쓰는 거 잊지 마세요. 갈아 신을 양말은 제일 위쪽 서랍에 있어요. 내일 편지할게요. 서둘러서, 케이티가.”
亲爱的约翰:我刚接到一份电报,说我母亲病重。我准备搭四点三十分的那班火车。山姆弟在那边的火车站接我。冰箱里有冷羊肉。我希望母亲这次的病不是扁桃腺脓肿复发。付五毛钱给送牛奶的人。去年奏她这个病发得很凶。煤气表的事,别忘了给煤气公司去信。你的好袜子放在最上面的抽屉里。我明天再写信。匆此全球排名第一오피스타공식 포털 주소는 어디에 있습니까?。凯蒂。
2년의 결혼생활 동안 그와 케이티는 하룻밤도 떨어져 있었던 적이 없었습니다. 존은 어느 정도 말문이 막혀 그 쪽지를 계속 반복해서 읽었습니다. 여기에 전혀 변화하지 않았던 일상의 한 변화가 있었습니다. 그래서 그것이 그를 멍하게 놔두었습니다.
约翰和凯蒂结婚两年以来,从没分离过一晚上。他目瞪口呆地把字条读了又读。一成不变的日常生活中起了波折,竟然使他不知所措了。
의자의 등위에 그녀가 식사하는 동안 항상 입었던 검정색 물방울무늬가 있는 붉은 색 가운이 측은할 정도로 공허하고 형체 없이 걸려 있었으며, 서둘렀기 때문에 평상복도 여기저기 아무렇게나 던져져 있었습니다. 그녀가 제일 좋아하는 버터 스카치의 작은 종이 봉지는 아직도 끈이 묶이지 않은 채 놓여있었고, 기차 시간표가 네모난 공간으로 오려진 일간지가 바닥위에 제멋대로 펼쳐져 있었습니다. 그 방에 있는 모든 것들은 손실과 사라진 본질 그리고 세상을 떠난 영혼과 삶에 대하여 말하고 있었습니다. 존 퍼킨스는 자신의 마음에 기묘하고 황량한 느낌으로 죽은 잔해 사이에 서있었습니다.
椅子背上搭着她做饭时必定披在身上的红底黑点子的晨衣,显出一副空虚而不成形的凄凉的样子。她匆忙中把平日穿的衣服扔得东一件西一件的。一小袋她爱吃的黄油硬糖连绳子都没有解开。一份日报趴在地板上,剪去火车时刻表的地方张开了一个长方形的嘴。屋子里每一样东西都表明一种缺损,一种消失的要素,表明灵魂和生命的离去。约翰·帕金斯站在没有生气的遗物中间,心头涌起一阵莫名的哀愁。
그는 방을 가능한 한 잘 정돈하기 시작했습니다. 그가 그녀의 옷을 만졌을 때 공포 같은 어떤 전율이 그를 덮쳤습니다. 그는 케이티가 없다면 무슨 존재일지 한 번도 생각해보지 않았습니다. 그녀는 그의 삶속에 너무 철저하게 굳어져있어 그가 숨 쉬는 즉 필요하지만 거의 알아차리지 못한 공기나 다름없었습니다. 그녀는 이제, 경고도 없이, 마치 존재하지 않았던 것처럼 완전히 집을 비우고 떠났고, 그리고 사라졌습니다. 물론 단지 며칠이나, 아니면 기껏해야 일주일이나 이주일이면 될 것입니다. 하지만 그에게는 마치 죽음의 바로 그 손이 그의 안전하고 평온한 집을 가리키고 있는 것 같았습니다.
他着手收拾屋子,尽力搞得整齐些。当他触摸到凯蒂的衣服时,浑身起了一种近乎恐怖的感觉。他从没有考虑过。假如没有凯蒂,生活会变成什么样子。她已经彻头彻尾地融俣在他的生活里,仿佛成了他所呼吸的空气——一刻不可缺少,但他始终没有注意到。如今,事先毫不知晓,她就走了,不见了,毫无踪影,好象从来就没有她这个人似的。当然啦,那只是几天的事,至多一两个星期,可是对他来说,仿佛死神已经对他平安无事的家庭伸出了一只手指。
词 汇 学 习
후두염:喉头炎 ,喉炎 。
과도한 흡연은 후두염을 유발하기 쉽다.
吸烟过多容易带发咽喉炎。
请您查收:8元现金红包